Showing posts from 2008

Moving my blog ...

Well, since places are getting too many for me, I decided to not go ahead writing my blog here. All new posts in English will be posted on, German will be on, Neapolitan on, and as for Italian I will write on Positanonews. I am on all these websites anyway, so this blog was just one more to care about.

Cu there then :-)

Luna and the broom ...

Luna has been sick for some days and still is not a 100% back to normal, but she cannot stay still for a moment. So the broom was still not put away and she started to play with it. With the feet on the lower large part she had it move forth and back ... until the moment when she found it too fun ... well at a certain stage the stick of the broom hit her on her front ... it did not hurt all too much ... but her face ... don't know if you can imagine that ... I started to laugh like mad when I saw her face ... and she got veeeeeeery angry with me :-D

Valentin ... or when a tumor grows for the second time ...

There's not much on the blog. Our main article is published in an online newspaper and it makes more sense to link to it.

So if you are interested to know what we are doing these days, just go to Positanonews:

Computer sciences and elementary school

Today my two had another computer sciences lesson and had to "learn by heart" how a computer is built ... but: in their schoolbook only a normal computer (tower) is considered, no laptop. Only Windows is explained in there, no Linux. Now they started to read that stuff where it says that "the mouse moves the cursor" Marco comes up with "well, but we don't have a mouse, we use a touchpad" and when the book talks about "floppy disk, CD-ROM and DVD" she comes up with: but we don't have any floppy disks ... and so I had to explain they whys and whats. The fun thing was when they started, looking ahead in the pages, well, we had Windows some years ago (they started very soon with computers - Marco broke the first keyboard veeery sooon, he was not even one year old and they had their first working play laptop with 2 years) but today we have Edubuntu which is Linux, so that stuff in the book is old :-D

We started to talk a bit about the differen…

Quando una stella non c'è più ...

Quando una stella non c'è più ...

Una storia dedicata a tutti i bambini nel mondo.

Ho pensato a lungo come raccontare gli ultimi giorni e ho scelto la forma di una storia nella quale non usero nomi, eccetto quello del bambino: Ilya. Molti particolari non li posso purtroppo pubblicare qui. Quindi leggerete solo la punta del iceberg, tutto il resto della montagna rimarrà nascosto.

11 settembre 2008

La settimana scorsa arriva un messaggio di un amico nel chat nel quale mi dice che c'è un bambino che ha urgentemente bisogno di un trapianto di una parte dell'intestino. Il bambino ha appena due mesi ed gli estato esportato una parte dell'intestino. Il nome non l'abbiamo usato allora. La situazione era grave e non c'era tempo da perdere. Quindi abbiamo attivato dei contatti e vorrei ringraziare in modo molto particolare la persona che ha creato il contatto con un'ospedale ben noto a Roma. È andato tutto molto veloce, davvero. I medici a Roma si sono dimostrati molto d…

City, Am Fenster

Well the following song shall be the last one for today.

Einmal wissen dies bleibt für immer
Ist nicht Rausch der schon die Nacht verklagt
Ist nicht Farbenschmelz noch Kerzenschimmer
Von dem Grau des Morgens längst verjagt

Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Nicht die Stirne mehr am Fenster kühlen
Dran ein Nebel schwer vorüber strich

Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Klagt ein Vogel, ach auch mein Gefieder
Näßt der Regen flieg ich durch die Welt

Flieg ich durch die Welt

Ludwig Hirsch, 1928

Jetzt bist du weg, Nena + Udo Lindenberg

Yes, you are right :-) I am listening to quite some music today :-)

Ganz unten, Saitenwynd

A person I would have liked to meet ...

There are days when you realize that history repeats ... that the way people do things repeat.

Some weeks ago Anneliese Hübner mentioned a book to me "Die Coburger Mundart" (The Dialect of Coburg) by Eduard Hermann. The history of that book is as unique as its author ... something I did not expect in a first place. I mean Eduard Hermann is well known as a linguist and what I expected from this book is just a study of the dialect of the region I come from, but then I found it by chance in a shop which sells antique books in Coburg and so I ordered it. It arrived this morning and up to now I had a short overview and I read some 40 pages of it.

There are quite some very particular parts in it. The writer of the book died in 1950 and his book was published with the help of a protestant priest in 1957. A good part of the author's life is in that book. Like me Eduard Hermann wanted to do something for his language, but was not able to speak and write it himself, so he did what h…

Having a really old resource at hand ... DIWA and Itzgründisch

Well yes, I am working on a Windows computer right now and it feels really strange. But there is that project called DIWA at the university of Marburg. That is the digitalization of the Wenker sentences which were translated into all German local dialects/languages/variations. Now the sentences are from over 100 years ago. The latest and definitive version of the 40 sentences is from 1880. The firefox plugin does not work properly (well all is Windows based on the website as it seems) and so I pulled out this veeery (well relatively) old computer and I am on Windows. Above is a screenshot of a first part of the Wenker sentences in one variation of Itzgründisch. As you might note the script used to write in these days is very different, but well: like so often coincidence (?) helps me. I learnt to read that script when I was a little girl, because my grandma wrote that way and just some weeks ago I took it up again trying to write some short notes. Now the good news is: I can read that…

Neapolitan and Itzgründisch ... what a difference ...

I am known for my working with Neapolitan, writing articles, even newspaper articles, translating stories ... something I would have never expected when I came to the region where I live approximately 20 years ago (actually in April 1988). I then was somewhat forced to learn to talk in Neapolitan, because I lived up in the mountains in a very, very small place – so small that there was not even a shop and the next bus station was quite some walk. I learnt that language and at a certain point it happened to me that I got translations from "Italian to German" where the text turned out to be Neapolitan (Pulcinella and various songs and theatre plays). From that moment on Neapolitan became part of my job and I found it fun that I was one of the very few to be able to translate from Neapolitan to German being a German mother tongue. During the last four years I started to write, from articles about Maiori, music groups to actual news like Batman who was on holiday in Ravello and …

Streets in Venice ...

I was just talking with my son Marco about Venice ... tanks to St. Marcus, the patron of Venice, and so we looked a many pictures and I explained about about gondolas, ships etc. and that there are no streets with cars. For him who loves cars, motor sports, formula 1, 2 etc. and whatever deals with that, having a city without streets and cars ... well no ... so he asked "But why don't they build roads" and for simplicity reasons "I said they cannot do this because of the sea". The he: "No mommy, that's not true, they can put these long colums in the sea and then simply build the streets on it and then they would have streets - and cars - ". Well ... what could I say to that logic? :-D

Btw. the picture is public domain and taken from Wikimedia Commons.

We could not deliver your mail because it contains a Virus

... that was the answer when I tried to send a message to - I was really wondering ... I work with Ubuntu, use a antivirus ... well ... it meant I had to scan my computer, so I did - no result, everything fine.

Then I tried to send the message with the web interface: same result, I was told I had a virus. That sounded really weird ...

Then I looked at my message, the subject was "Photos" because I wanted to thank people for sending me photos. And I thought ... let me send a test message. So I sent a message to the group using "Test" as subject. That one went through without any complaints.

Therefore the yahoo server considered my first e-mail(s) to have a virus because in the subject line I only used the word "Photo". Weird, right? ... So don't do what I did :-D

When google docs crashes and you loose your data

Well, most people probably think: this will not happen ... it happened to me today. Over 300 terms in Itzgründisch together with their German translation ... all of a sudden I got:

Wir bitten um Verzeihung.

Ein Serverfehler ist aufgetreten. Warten Sie einen Moment und versuchen Sie es dann erneut.

Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe zu Google Text & Tabellen.

That is: they are sorry, there is a server error and please wait a moment and then retry. You will find further info under Goolge Text & Tables ...

Well that moment now has been some hours ago. The funny thing is, just a few moments before I thought: well let me download the file. Like so often I feel things before they happen, but if I had not done that ... what then?

So this is to tell you: keep copies of your google documents somewhere ... data loss is always just around the corner.

U96 - Das Boot

Music ....

I am just listening to some "old" music together with Outi - so this is one I remember from when I went to work in the morning ... it was on each day.

Be prepared for some more today :-)

A new inhabitant ...

Such a nice little friend is living behind the clock in the kitchen ... I remember a story from over 10 years ago. At that time there was another family living downstairs and one evening I heard someone shouting "Sabine" - a kind of a call that sounded like an emergency ... so I went out on the balcony to see what was going on and Patrizia who lived downstairs was gesticulating heavily indicating me such a nice animal and telling me "close your window in the kitchen or it will enter". Something I never understood is why so many people here are afraid of lizzards ... I have them around on the roof, the balcony and now one in the kitchen ... they are just fun to see and in the worst case they eat some insects that are around ... considering that I don't like mosquitos ... I love lizzards :-)

My coast ... yes, it's mine :-)


Itzgründisch ... or German?

It is a strange feeling when you start to realize that you actually "translate" when you write your so-called mother tongue. The other day I wrote a personal message for a friend and I noted something really strange: the way what I wanted to say formed in my head was different from the way I wrote - this means that subconsciously I was translating from what I had in mind to what I actually wrote. The funny thing is that when you consider some terms to be translated from German to Italian you cannot do it because these don't exist in Italian ... and this seems to be quite normal, but that you cannot express what you have in mind in the language you grew up with, that is really weird ... yes, I am trying to get my language back ... that is my real mother tongue which is Itzgründisch which is considered to be a dialect of Mainfränkisch. A language I know from my gand parents listening to it, but which I was not allowed to speak and learn ... time to learn it I would say.

Meeting a jelly fish ... not much fun ...

So this is what it looks like when a jelly fish touches you ... when? At around 7 'o clock in the morning (strange time for this region ... at least I was told so) after almost one hour of swimming ... it was the other day that I saw one for the first time here in the sea. This is a link to commons where you can see how it looked like. Then yesterday morning, while swimming I thought it might be a good idea not to get with my face under water like I so often do and so I decided to swim my approx. 2400 meters almost only on the back. I still had that image of the jelly fish in mind. Well: it was a good idea - at approx. 1600 meters, the distance I used to swim last year, something got my leg ... and it burnt ... so I had my first meeting with one of these not so nice creatures .... well they look nice, but actually meeting one personally ... that's not so much of a good idea. I suppose I never swam as fast to reach the beach like yesterday.

What was a bit particular was that I d…

One of those things ...

Gerard is coming to Naples ... and I was sure he would arrive on Monday, don't ask me why, but for me the 15th was Monday. Now I received an e-mail at 16:30 approx that he was taking the bus since he had arrived at the airport ... uhmmmmmmmmm ... where was my brain? Then I looked at our conversation and he actually said cu today at 14:00 and for some reason I did not realize that today. Now he's coming with the bus - but which way ... so I don't know if leaving the house and go to the city centre or remain here. But one thing will remain in history: the "Gerard effect". When my kids heard that he already arrived and not tomorrow they immediately started to clean and put away all their stuff ... and I in the meanwhile decided that it made sense to get most of the housework done so that I will have more time ... now ... well what to do ... probably I will wait some more time until the next bus stops here on the street and then I will go to the centre of Maiori ... …

Open Nursery - Slideshows to learn languages

How to get languages to kids (and not only).

Well when my kids were approx. 3 years old I wanted them to be exposed to a certain kind of terminology in German, because many of the "kid's words" were not part of our daily language. They are twins and therefore of course prefer to play one with the other and mom was was called when it was about eating, drinking, going to the bathroom etc. Then I created slideshows with all kinds of words that were interesting to them and I noted that this worked really well. The photos I then used cannot easily be published in a slide show (because of the licenses that others used – GFDL is not suited at all for photos) and therefore I now just took what my two produce(d) at school.

I created a slide show where the intro still needs to change, but I already wanted to show you an example and ask you to help with the translation and the recording of the words. It is really not much: just 10 objects, some colours and 10 short sentences. They c…

Anaprhaseus version 1.16

I just noted that Anaphraseus 1.16 is out and downloaded it.

These are the news:

2008-04-06 17:25 [1.16b] ole_yansen

* Unicode UTF16 support for TM files

* Fixed "Segment are not opened in end of document" bug

And I am now going to test it whith a short Sicilian-Neapolitan translation :-)

Agricantus ...

I almost forgot about them ...

The Logos Conjugator

From now on you can also download the Logos conjugator which is available in various languages. For further info please refer to the Logos website.

Anaphraseus - the manual

Well, we had a look on where would be the best place to publish the manual. One of the possibilities was Floss Manuals. So I had a talk with Adam Hyde and he created the section for the manual for us. This means that during the next days you will find what is already present from that manual there.

Anaphraseus a CAT-Tool supporting ISO 639-3

I got my first Easter Egg from a colleague and I would like to say to Urs Wolffers: thank you Urs, you made my day :-) Why? Well he asked if I knew something about a CAT-Tool which did not work well with him and I did not know about it. So I had a look and downloaded Anaphraseus and tried it out. I had some minor problems, because having a new tool and trying to do immediately "all you need" is not really the best way to start off with.I am really happy that I found that tool because it solves at least two really relevant issues I had with OmegaT and one of these issues is only covered by Anaphraseus as much as I know.ISO 639-3 support: yes, Anaphraseus supports ISO 639-3 language tags for its translation memories and that is really something special. Ahhh ... you are a programmer and say that it is quite easy to implement, well: maybe it is easy, but it is probably not interesting enough since I have been asking for it being implemented for approximately one and half a year…

A quote ... but really funny

"Ein Zahnrad è quella cosa che fa funzionare i clock." - origin: my daughter Luna ... mixing three languages in one sentence ... :-D

Ladin Wikipedia on the incubator

A week ago I received the following post (in German):

Hallo Sabine,

da Du Dich ja mit "less resourced languages" befasst, wollte ich fragen,
ob Du vielleicht ein paar Leute aus Südtirol, dem Trentino, der Provinz
Belluno oder sonstwoher kennst, die gerne Artikel auf ladinisch
Schreiben würden. Die Wikipedia liegt schon seit einiger Zeit im
Inkubator, aber keiner will dieses Ei ausbrüten.

Da die Ladiner in vielen Vereinen organisiert sind, habe ich mir
überlegt, in nächster Zeit eine davon Anzuschreiben, so z. B. die
ladinischen Feuerwehren und die Grupa per la defendura di uciei
(Vogelschutzbund). Falls Du auch ein bisschen Werbung machen kannst,
währe ich Dir dankbar :)

Liebe Grüße

Actually Andi asks me if I can help with recruiting people who help with the Ladin Wikipedia which is still on the incubator. Well, I am on one hand part of the LangCom and I am not sure if I should do this ... but on the other hand I am the CCO of Vox Humanitatis which actively promotes less reso…

Blogger's code of conduct

Actually I wanted to write this blog some 10 days ago, but like so often things just get crazy around you and time just gets too short ... but maybe it is good that there is some time in between, just to make people aware of it again.

Approx. two weeks ago there were some people who IMHO did not behave correctly. I mean: by blogging and by being connected to various organizations we also have a certain responsibility. What we need to be aware of is that often a simple statement, sometimes maybe joking around with friends, can be misunderstood and lead to really ... ehm ... not so nice results.

On Wikia the Blogger's Code of Conduct was published (as much as I understood it came about thanks to the co-operation of Jimmy Wales and Tim O'Reilly). I would like to ask you all, of the various foundations, associations and of course also all individuals who read this, to have a closer look and to adopt the Blogger's Code of Conduct when writing your blogs.

Thank you!

Cooking and languages???

There is one strange thing that lately happens to me and I am wondering why that is. Up to some time ago I mainly cooked Neapolitan style, that is the way I learnt to cook when I came to the Amalfi Coast. Then you simply could not find many ingredients, but anyway: I had never learnt to cook how my mom and my grandma did. The strange thing is that it is some time now that I am considering my original language, the one spoken in Rodach, that is Mainfränkisch (well, a dialect of it). And its some weeks now that I am changing way to cook ... without even knowing what I do, I mean it is automatic. And the taste, well my family confirms this, is exactly the same the things my mom and my grandma cooked. Well yes, I saw my grandma hundreds of times doing things and in the past I already did some stuff I learnt from her like marmelades, peas in glasses (don't really know how you call this in English - well: vegetables that are treated to be there in winter when you don't have other st…

Ravello ... concerts ... once upon a time ...

it was really difficult to get a ticket for one of the concerts in Ravello ... today it seems as if they were an everyday mass product: 84 concerts in one season starting on 1st of March ... don't know when they will stop, but let's say the end of October. This means 8 month, that is approx. 240 days ... this means approx. each third day a concert ... uhmmmmmm .... and they had difficulties to get the message out last year (at least as much as I understood).

Now when it comes to tourism marketing in that town they work with elite guests. But 84 concerts is not "elite production" but "mass production". This simply doesn't match. You can have the best artists for the whole of the year, but this concept simply cannot work with high level customers. They want the extraordinary, they want stuff nobody can easily have. That's why they are the elite. They can afford to pay high prices and they don't care about paying as long as they get premium service.…

Ketten ...

Ich habe heute einer Freundin auf eine Mail geantwortet ... bei Ihr sieht's im Moment nicht so toll aus ... vor kurzer Zeit habe ich über ähnliches mit demjenigen gesprochen, der mir am nächsten steht. Ich möchte beiden dieses Gedicht widmen – ihr, weil ich hoffe, dass das Gesagte hift, ihm, weil es ihn gibt.

Es ist seltsam: auch hier muss ich jede Zeile mit dem "Gegenstand" beginnen – es geht nicht anders ...


Ketten ... wir alle haben sie
Ketten ... sie binden und doch lassen sie frei
Ketten ... machmal werden sie schwer
Ketten ... und dann sind sie wieder ganz leicht
Ketten ... können die Seele zerstören
Ketten ... können sie retten
Ketten ... sind nichts anders als Bänder
Ketten ... sind Beziehungen
Ketten ... sind Leidenschaft
Ketten ... bedeuten Vertauen
Ketten ... bedeuten sich aufgeben
Ketten ... bedeuten sich festzulegen
Ketten ... versperren uns manchmal die Sicht
Ketten ... kann man sprengen
Ketten ... sind Geborgenheit
Ketten ... haben Schlösser

Ketten ... an dem Tag, an …

African Music

Well, for now I call it African Music ... it is just: we don't know enough about this huge continent here in Europe and I suppose also in the rest of the world and so it is hard for us to feel the differences ... why don't they tell us more about the rest of the world???

It's been some weeks now that I met Outi who is Finnish and married with Ismaila Sané who is from Senegal. What I still find so strange is that I chose some people to contact by chance and ... well ... she's another one wanting to change the world :-)

We believe in local languages, in local culture and that they need to be maintained. We want our kids to learn the languages of the various families, simply because it is the only way to really connect them with their original cultures and give them their very own identity.

How many of us are out there? I mean: are you, who are reading another one like us? If so: just join us :-)

For now I would like to have you listen to the song Outi sent me today - I like …

Wasser ...

Ich schreibe eigentlich nie Gedichte ... nur irgendwo muss ich es doch von meiner Großmutter geerbt haben, denn manchmal muss ich einfach schreiben.

Dieses hier habe ich vor ca. 10 Tagen geschrieben - ob es gut zum Veröffentlichen ist, weiss ich nicht ... aber es ist für jemand ganz besonderes ...


So wie Wasser sein

Die Räume ausfüllen, die man ausfüllen kann, die sich öffnen

So wie Wasser sein

Die Räume verlassen, wenn sie sich mit anderem füllen

So wie Wasser sein

Wasser ... Unendlichkeit ...

Wasser ... kann Felsen sprengen
Wasser ... kann Flächen glätten
Wasser ... kann einen tragen
Wasser ... spendet Leben
Wasser ... kann es nehmen
Wasser ... ist der Ursprung allen Lebens
Wasser ... umgibt uns
Wasser ... ist in uns
Wasser ... ist wie ein Spiegel
Wasser ... und doch sieht man hindurch

Wasser ... kann einen untergehen lassen
wenn man nicht gelernt hat, damit umzugehen

Wasser ... sich treiben zu lassen
Wasser ... darin schwimmen lernen
Wasser ... Deine Wellen ...
Wasser ... Du streichelst mich

So wie …

Apertium ... three lines to localize ...

Hi Apertium is a MT (machine translation) tool which is particularly strong in translating similar languages. It is also used for pre-translation of Wikipedia articles for certain language pairs (Spanish-Catalan, Spanish-Occitan etc.) and shall be included in the Ubuntu distribution. Therefore it would be nice to have the three needed sentences localized in as many languages as possible.

To see which languages are actually there please have a look at

From there you can create the .po file for your language. Once you translated the file please send it to: maybe sending also a copy to me s.cretella (at) (just to make sure the file goes through - you never know).

Of course, I understand if you don't know how to work with .po files.
In that case please indicate the language code (and language) you are translating in in the subject of your e-mail and send the …

(Not even close to) Everything You Ever Wanted to Know about ... Sicilian ... Neapolitan

Thanks to Pat for having me sent the link - I am adding a first part and the link to the original article here, so that whoever reads this blog can find them.
(Not even close to) Everything You Ever Wanted to Know about the SicilianSchool, the ritmo cassinese, and the beginnings of vernacular literature in Italy, including Neapolitan.

Between the fall of the Western Roman Empire and about the year 1000, there existed in Europe a kind of “universal Catholic culture” (a phrase used by a number of sources); it was sustained by the official and scholarly use of Latin, even in the face of vernacular (meaning “of the people”) languages which were developing throughout the territories of the former Empire. These vernacular tongues would one day be known as Spanish, French, Portuguese, Italian, etc.—i.e., the large family of modern “Romance” languages. It is not surprising that residual Latin should have remained strongest in Italy, at the center of the empire, even as that empire disinteg…

Afrophonewikis and localzations of Mediawiki

I just learnt from the afrophonewikis list that three African languages finished the first localisation milestone, that is: Swahili, Sesotho sa Leboa and Amharic. That is really wonderful. Thanks Gerard for letting us know.

Well at this stage I also would like to thank those who actually did all the localization work and in particular Siebrand who is doing the organizational work, which is mainly done in the background and is key to whatever is done in terms of translation on Betawiki. Knowing how time consuming the organizational part is a special thanks to him.

Of course: whoever feels to be able to contribute, please do so and should you know people who could eventually help: tell them. The more the message gets out the better it is for all of your communities. Something that people often forget: the communities' work is their very own success - so please: write your very own success story by contributing to your community's projects.

OmegaWiki and licenses ... a thought

There are many dictionaries around and there is no real central place for them because they are under different licenses and some are proprietary.

There is an approach to so called authoritative databases which get connected to OmegaWiki, but in some way that is problematic since you don't see the whole stuff "together" - you need to go from the community "place" to the other one and vice versa to see if there are contents.

Like always when I do things in the house I have ideas and often can see things like a picture in my mind.

Bèrto is changing the architecture of the Database and we will have a new version, that is OmegaWiki 2.0.

The database design I saw is really easy to understand and so it is also easy to "imagine" new stuff.

Now the data within the community database is licensed under CC-BY and GFDL license - Francis (Apertium) just told me in the chat that there is a really good Friulan dictionary under GPL license. So why not include this into OW…

Facebook ...

... sometimes there's really crazy stuff. Just going through all invites I have ... and sending out invites ... :-)

A quote I came accross by chance

I love you not only for what you are, but for what I am when I am with you. I love you not only for what you have made of yourself, but for what you are making of me. I love you for the part of me that you bring out. (Roy Croft)

Music ... never say never :-)

Had you asked me some time ago, I would have said: no, I don't like that and I will never like it. But now, after some talk, listening and reading I am starting to appreciate music I would have never listened to before. Well: not anything really, because some songs are still too far away from what I really can listen to, but at this stage doors have been opened and sooner or later it could well be that I dig deeper into this. And what does this mean? Well: never say never ;-)

The song I was proposed to listen to today is the following one :-)