Posts

Showing posts from May, 2005

Ultimate Wiktionary e OmegaT

Sto appena traducendo l'interfaccia utente di OmegaT in tedesco - negli ultimi giorni c'erano tante idee su OmegaT e Ultimate Wiktionary, tante coincidenze ... devo proprio scriverne.

Martin Wunderlich, un membro del gruppo di OmegaT che questa volta localizzerà insieme a me la versione tedesca (grazie!!!) è presso l'università di Limerick in Irlanda (anche questa una coincidenza - tempo fa ho scritto qualche cosina per la loro revista sulla localizzazione). Lui ha l'immagine di un gigantesco database, una Translation Memory disponibile per tutti e un Glossario disponibile per tutti integrando l'accesso a questi dati in un CAT Open Source del tipo OmegaT. Ultimate Wiktionary avrà la possibilità di esportare dati in formato tbx ovvero farli accessibili tramite rss feed. Se si avrebbe poi la TM gigante a disposizione in formato TBX sarebbe tutto davvero ottimo.

Poi parlando con Gerard Meijssen, con il quale stiamo creando Ultimate Wiktionary, ovvero lui si occupa del l…

Wikipedia per traduttori - e Wiktionary?

Su Langit ora ho visto una domanda:

salve, ragazzi e ragazze!
ho appena "scoperto" 'sto website plurilingue ma, sinceramente, non mi ci raccapezzo!
qualcuno/a di voi se ne sirve gia'?
quale la sua applicazione per il nostro lavoro da traduttori, almeno bilingui?
gia.
daniele Grazie Daniele! Mi da la possibilità di fare qualche nota.

Su Wikipedia trovi soprattutto informazioni enciclopediche, ma puoi anche trovare singole traduzioni.

Mettiamo che stai cercando la parola "cristianesimo" (per prendere una dov'è presente un glossario su wiktionary).

Su wikipedia per l'italiano devi inserire http://it.wikipedia.org/wiki/Cristianesimo
quando poi sei sulla pagina troverai una lunga descrizione. Se vuoi leggere che cosa esiste in un altra lingua trovi sul lato sinistro dei link che dicono "Deutsch, English, Espanol - scusate il tilde che manca - ecc." cliccando su loro trovi la corrispondente pagina in un'altra lingua.

Se non c'è la lingua che vuoi …

Wiktionary e le "cattive parole!

Strano, proprio negli ultimi giorni avevamo una discussione sul "quali parole non vanno in Wiktionary", perché un membro aveva inserito una parola "offensiva" inserendo però abbastanza etimologia e quindi per me andava bene. Oggi su Langit c'era la richiesta terminologica che riguardava proprio le parole offensive, facevano parte di atti processuali. Da qui si può vedere quanto siano importanti queste parole - non sono da considerare offensive, ma semplicemente parole che non servono solo per la traduzione di letteratura (e lì molto probabilmente servono spesso), ma anche per traduzioni legali.

Buon fine settimana!

Sabine