I just noted that Anaphraseus 1.16 is out and downloaded it.
These are the news:
2008-04-06 17:25 [1.16b] ole_yansen
* Unicode UTF16 support for TM files
* Fixed "Segment are not opened in end of document" bug
And I am now going to test it whith a short Sicilian-Neapolitan translation :-)
All sorts of things - whatever is interesting to me. - Alle möglichen Sachen - alles, was mich interessiert. - Tante cose diverse - tutto quel che mi interessa.
Showing posts with label Sicilian. Show all posts
Showing posts with label Sicilian. Show all posts
Wednesday, April 09, 2008
Sunday, March 23, 2008
Friday, February 08, 2008
(Not even close to) Everything You Ever Wanted to Know about ... Sicilian ... Neapolitan
Thanks to Pat for having me sent the link - I am adding a first part and the link to the original article here, so that whoever reads this blog can find them.
*****
(Not even close to) Everything You Ever Wanted to Know about theSicilian School , the ritmo cassinese, and the beginnings of vernacular literature in Italy , including Neapolitan.
Between the fall of the Western Roman Empire and about the year 1000, there existed in Europe a kind of “universal Catholic culture” (a phrase used by a number of sources); it was sustained by the official and scholarly use of Latin, even in the face of vernacular (meaning “of the people”) languages which were developing throughout the territories of the former Empire. These vernacular tongues would one day be known as Spanish, French, Portuguese, Italian, etc.—i.e., the large family of modern “Romance” languages. It is not surprising that residual Latin should have remained strongest inItaly , at the center of the empire, even as that empire disintegrated. Even the Lombards, the “barbarian” invaders who had invaded Italy many centuries earlier (569 b.c.) quickly absorbed both the religion (Christianity) and the language (Latin) of the territory they had subjugated. Thus, in Italy, the appearance of literature recognizable as early Italian comes about a century later than similar literature in early French or early Spanish (here, using for comparison the years 1150-1200, when both La Chanson de Roland for French and El Cantar de Mio Cid for Spanish appeared).
Read the complete article.
Copyright: Jeff Matthews
*****
(Not even close to) Everything You Ever Wanted to Know about the
Between the fall of the Western Roman Empire and about the year 1000, there existed in Europe a kind of “universal Catholic culture” (a phrase used by a number of sources); it was sustained by the official and scholarly use of Latin, even in the face of vernacular (meaning “of the people”) languages which were developing throughout the territories of the former Empire. These vernacular tongues would one day be known as Spanish, French, Portuguese, Italian, etc.—i.e., the large family of modern “Romance” languages. It is not surprising that residual Latin should have remained strongest in
Read the complete article.
Copyright: Jeff Matthews
Subscribe to:
Posts (Atom)
Khalil Gibran über die Musik
Die Musik wirkt wie die Sonne, die alle Blumen des Feldes mit ihrem Strahlen zum Leben erweckt. ( Khalil Gibran ) Image by Pete Linforth fr...

-
It is approximately a year ago when there was the first translated article on Wikipedia that was paid for. The idea then was to create a t...
-
Like I already said yesterday, I would come back to this argument today. Apertium is already used in some projects, one of which is the Occ...
-
There are many dictionaries around and there is no real central place for them because they are under different licenses and some are propri...