Thursday, October 22, 2015

Refugee Phrasebook ... tja, das wäre was für alle

In der Anwendung hilft es laut Aussagen der Helfer, aber wir sind noch weit davon entfernt, dass jeder eines haben kann: das Refugee Phrasebook. Nur durch Kommunikation und Zusammenarbeit können Ängste beseitigt werden. Letztendlich kommen mir Jahre Arbeit innerhalb der Wikimedia Foundation und als CCO von Vox Humanitatis nun zur Hilfe. Schon immer war ich bzw. war unser Team davon überzeugt: nur Nichtwissen, Nichtkennen schafft Ängste und damit Agressionen. Dies war schon zu Zeiten der Wikipedias in Sprachen mit wenigen Ressourcen und beim Aufbau von Wörterbüchern der Fall, doch als Menschen aus aller Welt plötzlich an einem Strang gezogen haben konnte in kürzester Zeit unglaubliches erreicht werden.
Warum sollten wir das nicht wiederholen können, nur eben auf kleinerer und lokaler Ebene? Menschen müssen zusammenkommen, miteinander reden, sich austauschen, Nachbarschaftshilfe leisten ... dann geht alles von allein. 
Dabei kann uns die Zusammenstellung von Sätzen in allen möglichen Sprachen unbedingt bei den ersten und doch so wichtigen Schritten helfen. Damit beginnt das Lernen auf beiden Seiten.
Ich wünsche mir, dass möglichst viele dieser Satzbücher verteilt werden, um uns allen einfach die Kommunikation zu erleichtern.

Wednesday, October 14, 2015

Nikola Tesla about Mental Power


"The gift of mental power comes from God.
Devine Being, and if we concentrate
 our mind on that truth,
we become in tune with this great power."
(Nikola Tesla)

Monday, October 12, 2015

Übersetzungen und Deutschunterricht für Asylbewerber in Deutschland

Die kommenden Monate bzw. Jahre werde ich einiges im Bereich Sprachunterricht und Kommunikation mit Asylbewerbern in Deutschland zu tun haben. Gerade habe ich die entsprechende Info hierzu bekommen. In den vergangenen Wochen habe ich bereits im Internet recherchiert, um herauszufinden, was bereits vorhanden ist, was gemacht wird und wie Übersetzungen, Sprachkurse und Kommunikation im allgemeinen organisiert sind.

Es wird vieles gemacht - sehr vieles doppelt und dreifach ... also würde ich gerne versuchen, so viel wie möglich zu bündeln, damit es nur ein Mal gemacht wird und die Kräfte besser eingesetzt werden können.

Gerne möchte ich die Unterstützung von Translators without Borders einholen. Hierzu benötige ich die Verbindung zu einem gemeinnützigen Verein, der Pate fürs Projekt steht und dort den Antrag für die Übersetzungen stellt. Sollte jemand so einen Verein kennen: bitte meldet Euch bei mir. Es würde vieles erleichtern.

Sollte der oben genannte Weg der Zusammenarbeit nicht gelingen (im Moment werden halt überall nur Lücken gestopft), dann mache ich das, was ich und meine Umgebung im einzelnen benötigen und stelle es über Wikibooks zur Verfügung. Erste Schritte kann man auf Unterseiten zu meiner Profilseite sehen, denn aufgrund der Notwendigkeiten muss ich mit dem Anhang zuerst anfangen und dann kommt das eigentliche Buch. Auch hier sind die Methoden nicht wirklich technisch ausgereift, aber ich brauche einfach Leute, die helfen können, egal wie.

Bisher benötigte Sprachen:
Deutsch
Englisch
Arabisch
Tschetschenisch

Links:
https://de.wikibooks.org/wiki/Benutzer:SabineCretella
https://en.wikibooks.org/wiki/Refugee_Phrasebook
https://en.wikibooks.org/wiki/Refugee_Phrasebook/Austria/Germany/Switzerland:_German,_English,_Bos/Cro/Ser,_Albanian,_Arabic
https://en.wikibooks.org/wiki/Refugee_Phrasebook/Austria/Germany/Switzerland:_German,_English,_French,_Bos/Cro/Ser,_Kurdish,_Turkish,_Bangla,_Urdu,_Dari,_Arabic
http://www.refugeephrasebook.de/language-resources/
http://www.openclipart.org
Wohnheimwörterbuch in 8 Sprachen
Mülltrennung mehrsprachig Essen
Mülltrennung mehrsprachig Friesland

*****
Übersetzungen, die wir benötigen:
*Nachtruhe
*Offenes Feuer und Rauchen
*Schilder Küche und Waschküche
*Heizung
*Einzelne Sätze
*Grundregeln

Sunday, September 27, 2015

A message to the world by Edith Felder - EN - DE - IT

Please PASS THIS MESSAGE ON, translate it and send it around the world … Thank you!

THIS IS WHAT EUROPE, NATIVES, REFUGEES AND FUTURE GENERATIONS NEED EXACTLY NOW:

We don’t need any more „school-factories“. Give farms to the kids.
We don’t need any more jobs and we don’t need any more money.
Distribute seeds and seedlings, EDIBLE bushes, flowers and trees.
What we really do need NOW are seeds, pits, seedlings and people who simply DO …

We need edible hedges, towns, villages, lawns and forests … because that ist he only way to make sure that „strangers“ won’t take away our work. This ist he only way to make sure that          in the long term and ANYTIME ALL WILL HAVE ANOUGH to live on!!!

You, people and politicians all over the world – stop sepding money for weapons and wars and buy seeds and seedlings!

Also challenge the refugees to hlep, to water and to weed.
Already tomorrow everyone will have more than enough to DO!

I am wondering how long it will take until the rest of the world will finally understand what the INDIANS have been predicting for such a long time!!!

HELLO  W A K E  UP  -  THE LAST REHEARSAL IS OVER! 
(Edith Felder)

(Note: this has been translated by a non native speaker, please help by proofreading.)

**********
Bitte teilen, TEILEN, übersetzen und um die Welt schicken... Dankeschön!
WAS EUROPA, EINHEIMISCHE, FLÜCHTLINGE UND UNSERE KOMMENDE GERNERATIONEN JETZT BRAUCHEN:
Wir brauchen keine "Schulfabriken" mehr. Gebt den Kindern Bauernhöfe! 
Wir brauchen keine Jobs mehr und wir brauchen auch kein Geld mehr. 
Verteilt den Menschen Samen, Setzlinge und ESSBARE Sträucher, Blumen und Bäume!
Was wir JETZT wahrhaftig brauchen sind Samen, Kerne, Setzlinge und Menschen, die TUN...
Wir brauchen ESSBARE Hecken, Städte, Dörfer, Rabatte, Wiesen, Wälder... denn nur so müssen wir uns nicht mehr davor fürchten, dass "Fremde" uns die Arbeit wegnehmen. Nur so wird es langfristig und JEDERZEIT für ALLE GENUG zum Leben haben !!!
Europäer und Ihr Politiker vom Rest der Welt - Stoppt die Gelder für Waffen und Kriege und kauft endlich Samen und Setzlinge!
Gebt auch den Flüchtlingen die Aufgabe mitzuhelfen zu giessen und zu jäten.
Es hat morgen schon jeder mehr als genug zu TUN!
Ich frage mich wie lange es noch dauern wird, bis auch der Rest der Welt endlich verstehen wird was uns die INDIANER schon lange prophezeien !!!
HALLO - A U F W A C H E N - DIE GENERALPROBE IST VORBEI !
(Edith Felder)

****************
Per piacere INOLTRA il messaggio, se parli un'altra lingua: fa la traduzione e manda il messaggio attorno al mondo. Grazie!

QUEL CHE ORA SERVE ALL'EUROPA, AI NATIVI, AI REFUGIATI E ALLE GENERAZIONI A VENIRE:

Non abbiamo più bisogno di "fabbriche scolastiche". Date fattorie ai bambini!
Non ci servono più lavoro e non ci serve più il denaro.
Distribuite semi, piantoni, e cespugli commestibili, fiori e alberi agli uomini!
Quel che ORA serve davvero sono semi, noccioli, piantoni e persone che FANNO ...

Ci servono siepi che si possono mangiare, città e villaggi dove cresce cibo ovunque, prati e boschi ... perché soltanto così non c'è più bisogno di aver paura che "estranei" ci tolgono il lavoro. Soltanto così ci sarà ABBASTANZA PER TUTTI per poter vivere, a lungo termine e IN QUALSIASI MOMENTO.

Tu, Europei e persone in tutto il mondo, Politici di tutto il mondo - smettetela di spendere il denaro per armi e guerre e acquistate semi e piantoni!
Date anche ai refugiati il compito di aiutare, di innaffiare e di estirpare le erbacce.
Già domani ognuno ha più che abbastanza DA FARE!

Mi chiedo quanto tempo ci vorrà finché anche il resto del mondo capirà quel che gli INDIANI predicono da tempo !!!

SENTI - S V E G L I A T I - LA PROVA GENERALE È FINITA DA TEMPO!
(Edith Felder)

(Nota: questa traduzione è stata fatta da una persona non di madrelingua italiana. Per piacere aiuta con la correzione).

Friday, September 25, 2015

Amaranth ... was mache ich daraus?

Ich habe gerade eine "umgelegte" Amaranth Pflanze notgeerntet. Aus den Blättern wird Spinat, aus den Blüten kann ich nach dem Trocknen hoffentlich Saat gewinnen. Ich Frage mich nun, ob man die Stängel auch verwenden kann ... we weiß was?

Khalil Gibran über die Musik

Die Musik wirkt wie die Sonne, die alle Blumen des Feldes mit ihrem Strahlen zum Leben erweckt. ( Khalil Gibran ) Image by Pete Linforth fr...