Friday, March 17, 2017

Unser Garten am 16.03.2017

Bei uns am Berg ist die Natur um einiges langsamer. Während ich neidvoll auf die Bilder meiner FreundInnen blicke, bei denen schon viel wächst sind bei uns nur die Ersten Ansätze zu sehen. Hier ein paar Bilder. Dieses Jahr werde ich vieles nicht machen, denn es ist einfach zu viel und war es eigentlich letztes Jahr schon.







Der Pfirsich bereitet seine Blüten vor.
The peach is preparing its flowers.
Il pesco sta preparando i fiori.


Der Rosmarin schaut schon etwas traurig aus ...
Our rosemary seems to be quite sad ...
Il rosmarino ha un aspetto un po' triste ...


Der Giersch kann ab sofort für Salate und ähnliches geerntet werden.
The ground elder may be collected and used for salads etc.
L'aegopodium podagraria (non conosco il nome italiano) si può già utilizzare per insalate e simili.



Der Mini-Birnbaum bereitet sich vor ... bald gibt es mehr zu sehen.
Our little peach tree is preparing for growth. Soon we will see more.
Il nostro piccolo pesco si sta preparando. Presto vedremo di più.


Hinter der Knoblauchsrauke zeigt sich ein roter Punkt: Rhabarber.
Behind the garlic root you note a red spot: rhubarb.
Dietro all'alliaria c'è un punto rosso: rabarbaro.


Baumkohl ... er hat den Winter überlebt ... mal sehen, ob er wächst.
Cabbage ... the plant survived our winter and should grow high. Let's see.
Il cavolo è sopravissuto l'inverno e dovrebbe diventare abbastanza alto. Vedremo :-)


Den Erdbeeren geht es gut :-) hier auch noch ein vergessener Knoblauch vom letzten Jahr.
The straberries are fine :-) and also the garlic we forgot to take out last year.
Le fragole stanno bene :-) e anche l'aglio che l'anno scorso abbiamo dimenticato di raccogliere.


Der Liebstöckel zeigt sich (die kleinen weinroten Spitzen)
Lovage ist coming out (the litte dark red plants)
Il levistico (sedano del monte) sta iniziando a crescere (le piccole punte colorate rosso vino)


Auch mein Salbei hat es geschafft.
Also the sage survived.
Anche la salvia è sopravissuta.


Zwiebeln ... ob die sich selbst ausgesät haben? Könnte sein.
Onions ... who knows if they distributed their seeds themselves ... it could be.
Cipolle ... chissà se si sono distribuite i semi da se ... è possibile.



Veilchen
violets
viole




Der alte Apfelbaum vorm Haus.
The old apple tree in front of the house.
Il melo vecchio davanti alla casa.


Gänseblümchen
daisies
margheritine


Schöllkraut
celandine
celidonia


Gundermann
ground-ivy
edera terrestre


Osterglocken
daffodils
narcisi gialli


Aronstab
arum lilies
gigaro (Arum)



Hier kenne ich den Namen nicht.
For this flower I don't know the name.
Non conosco il nome di questo fiore.



Knoblauchsrauke
garlic root
alliaria


Und Fanny kontrolliert natürlich alles ...
And of course, Fanny needs to check everything ...
E naturalmente Fanny deve controllare tutto ...


Haselnuss
hazelnut
nocciola


Brombeerstrauch
blackberry bush
rovo

No comments:

Khalil Gibran über die Musik

Die Musik wirkt wie die Sonne, die alle Blumen des Feldes mit ihrem Strahlen zum Leben erweckt. ( Khalil Gibran ) Image by Pete Linforth fr...