All sorts of things - whatever is interesting to me. - Alle möglichen Sachen - alles, was mich interessiert. - Tante cose diverse - tutto quel che mi interessa.
Friday, December 20, 2019
Working on a translation about cancer treatment
I am through approx. 10.000 words by now and have quite a long way to go. There is one thing I am wondering about: all the time the text talks about "treating the symptoms of cancer", that is that doctors help people by treating the syptoms. How come nobody wants to treat the causes?
Many of my readers know that I have quite some experience in that field and that I have my very own understanding.
Well, once people are diagnosed with cancer they are trapped in kind of a cobweb. People, make sure to be informed, to be informed about possibilities and ways even if you don't have to deal with cancer. It could be that you are the one who can help - and if it is "only" with words.
Let me go ahead here ... sometimes I have to write down thoughts, and still I cannot write what I really would like to say ... see, I am only a translator with loads of experience and a huge interest in quantum phyics and much, much more.
Image by Susanne Jutzeler, suju-foto from Pixabay
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Khalil Gibran über die Musik
Die Musik wirkt wie die Sonne, die alle Blumen des Feldes mit ihrem Strahlen zum Leben erweckt. ( Khalil Gibran ) Image by Pete Linforth fr...
-
It is approximately a year ago when there was the first translated article on Wikipedia that was paid for. The idea then was to create a t...
-
Deutsch Vor Jahren, Ende 2009, habe ich, als ich noch in Italien lebte, über die Viedothek des Bayerischen Rundfunks eine Sendung der F...
-
Weiß jemand, wie diese Pflanze heißt? - Antwort gefunden - Dank dem Kräuterallerlei-Forum. Weitere Info und Links siehe unter den Fotos. ...
No comments:
Post a Comment